Тут наведено типові помилки, які зазвичай допускають студенти при перекладі з однієї мови на іншу. Вони також показують різницю мовних моделей.
Російське пропозиція | Правильний переклад на англійську мову | Неправильний переклад на англійську мову |
Вийти на вулицю. | to go outside | to go to the street |
Я забув книгу будинку. | I left the book at home | I forgot the book at home |
Він дізнався про це вчора. | He learned about it yesterday. | He knew about it yesterday. |
Зараз 3 годині ночі. | It is 3 o'clock in the morning. | It is 3 o'clock at night. |
Підемо до нього додому. | Let's go to his place. | Let's go to his house. |
У цю пору року зазвичай йде сніг. | It usually snows at this time of the year. | The snow goes at this time of the year. |
На твоєму місці я б залишився тут. | If I were you, I would stay here. | On your place I would stay here. |
Вирішувати проблему. | to solve the problem | to decide the problem |
Піти спати. | to go to bed | to go to sleep |
Він зараз підійде. |
He is coming. | He will come soon. |
Піти додому. | to go home | to go to the house |
Грати в теніс. | to play tennis | to play in tennis |
Я хочу пити. | I am thirsty | I want to drink |
Будь здоров! | Bless you! | Be healthy! |
Сидіти вдома. | to stay at home | to sit at home |
Необхідно зауважити, що в англійській мові існує кілька видів «будь ласка».
1) Коли ми про щось просимо, то говоримо PLEASE (Наприклад: Tell me the time, please);
2) Коли ми відповідаємо на прохання зробити щось, то вживаємо HERE YOU ARE (Дуже рідко ;THERE YOU ARE) - Наприклад: -Can you give me a pen, please?
- Here you are (Будь ласка, ось вона).
3) У відповідь на висловлену подяку відповідаємо YOU ARE WELCOME, DO NOT MENTION IT, NOT AT ALL
Наприклад: -Can you give me a pen, please?
- Here you are.
- Thank you!
- You are welcome.
Джерело інформації: Бонк Н.А., Підручник англійської мови. Частина 1